Glossary-Management-image-2

We enhance your understanding by managing Glossary.

Since the translation of language by a human can have creative elements that are unique to every person. Judging a quality of translation can, therefore, become complex. However, through proper management of glossary, the words, synonyms, abbreviations, and remarks, our translators identify possible causes of confusion for the readers and put such words and terminologies into separate lists called a glossary.

This glossary is a file where a specific terminology is written in its source language along with its meaning and also written alongside is the meaning of the translation that has been done for that certain terminology. This allows the reader to have clear understanding of the word in its translated form and the form it was in before being translated.

We pride ourselves on being accurate and expeditious but without a glossary to keep track of the confusing words or terminology, it would have been very difficult to make that claim. Our mission is to minimize uncertainty therefore most of the times, a glossary is attached with the translated material to allow proper understanding for the reader.

Read MoreRead Less
Quick and Simple

Please upload your audio, video, or any other document to start to work on your project. Once your project is completed by the translator/transcriber, we deliver the document to you ourselves.

Customer Service

Customers are our first priority, and we aim to provide the best service, which is why we will work hard to accommodate you once you contact us with any problem or query.

Languages

We offer our services in more than 65 languages.

CONTACT US TO HAVE A DISCUSSION ABOUT YOUR TRANSLATION PROJECT